[Törölt felhasználó] üzente 14 éve
tartsam fel a tudat fényét magamban, mivel a kezdetekkor semmilyen kettősség vagy megosztottság nem létezett, és ezt a fényt önmagamon belül tapasztalhatom meg igazán kristálytisztán ? - a fény maga a látó, a látás, és a látott, akárcsak az álombéli tapasztalásakor, maga a tudat fénye ragyog már az idők kezdete előtti Nagy Teremtő Tudatban is, hármasságtól ragyog az egysége (maga a megfigyelőben, a megfigyelésben és a megfigyeltben), ilyen a természete, ragyogva felragyog, majd megint kialszik és újra felébred ... lol.
idv
[Törölt felhasználó] üzente 14 éve
"Vizualizáljuk a fizikai testünket a közepében fejjel lefelé álló szívvel (fénysátor)"
- úgy tartják, hogy testünk fordított kép a másvilágon, a Tiszta Fényvilágban, és a szív fordított képe maga a Szeretetóceán egy cseppje ... innen ébred a fény- v. a világosságtudat
Hó Oroszlán üzente 14 éve
Megjegyzem hogy nagy felelőtlenségnek tartom a szakja központtól hogy emailben ilyen fordítást küldenek ki azoknak akik gyógyító BUddha Beavatásban részesültek Kalszang lámától! HOl a felelősség emberek! enyje!
Hó Oroszlán üzente 14 éve
Ezt a szöveget Lama Zopa Rinpocse munkássága alapján a Szakja központ adta ki anno. Ők nagyon ügyelnek a pontosságra állítólag. Hogyha a szöveg hibás akkor tessék a szakja központot hibáztatni érte azaz Szakya TRizin vezetése alatt álló közösséget. ŐK adták így ki egy gyógyító BUddha beavatás utána a szöveget. Magam sem hallottam még ilyet de a szövegben ez található.
Dzog Csen üzente 14 éve
Lehet károsodni helytelenül végzett meditációtól. Ha néha valami gyanús e téren, legalább is a saját ismereteimmel akkor inkább szólok.
A legjobbakat mindenkinek
Dzog Csen üzente 14 éve
[Törölt felhasználó] üzente 14 éve
Dzog Csen üzente 14 éve
:) Ja? A kínaiak összeügyeskedett Karmapa jelöltje? Nem csodálom! Így már érthető.
Ő a Karmapa:
http://www.buddhizmusma.hu/buddhizmus/17-karmapa.html
Ne végezzetek ilyen "fordított szív" vizualizációs meditációt. Több mint politikai ügyeskedés ez, s a kínaiak által összehozott általad linkelt oldal "Karmapa" jelöltje szintén.
Ilyen nincs a buddhizmusban. A szívünkkel nem szórakozhatunk.
Vigyázzatok magatokra.
[Törölt felhasználó] üzente 14 éve
[Törölt felhasználó] üzente 14 éve
mily igaz, véletlen figyelmetlenségem, hogy nem írtam át akképp, miképp Hó Leó kérte, talán ez az angolból fordíttatta valki:
http://kkdsns.tripod.com/v2/book/healing/index.htm
Meditation
Visualize yourself in your ordinary body, with your heart at the center of your chest, inverted, pointing upwards. Inside your heart is a white, eight-petalled lotus. At its center is a moon disc, upon which is seated the Healing Buddha in the aspect of the supreme transformation. His holy body is clear and in the nature of dark blue light, and he holds an arura plant in his right hand and a begging bowl in his left.
Dzog Csen üzente 14 éve
Igazából Hó Oroszlánnak kellett volna címezni a kérdést, mivel ő mondta a helytelen vizualizációt. Utána írtad neki válaszként hogy kijavítod ahogy mondta, és végül is az oldalon nem lett kijavítva. Az ilyen meditációkon nem lehet csak úgy változtatni. Annak rendkívüli rossz következményei tudnak lenni sajnos. Meg egy ilyen esetben abból sem célszerű kindulni, hogy hallottunk egy Tükörhöz Hasonlatos Dhjani Buddháról és na biztosan ez is valami tükröképszerű vizualizáció lehet. Inkább ne is javítsd ki ha egyáltalán szándékozol is még. Nem hallottam még ilyen vizualizációról semmilyen buddhista meditációban. Pedig van azért elég sok buddha aspektus és mindhez vannak meditációk is. Amik a neten vannak Gyógyító Buddha meditációk azok közül se találkoztam még ilyennel.
Hó Oroszlánnak kéne igazából azt a linket vagy könyvet vagy ahonnan vette megneveznie. Már ha olvassa ezt az oldalt.
Szerintem senki se végezze úgy a vizualizációt ahogy Hó Oroszlán mondta. Nincs ilyen "fordított szív" dolog a buddhizmusban.
Dzog Csen üzente 14 éve
Ha károsít valakit mégis a "lefelé fordított szív" vizualizációja, akkor azon nem fog segíteni egy "remélhetőleg". Inkább linkeld ide a linket pl ahonnan vetted ezt a leírást. Ha valóban buddhista tanítótól van az kiderül magából az oldalból. Ha csak valami vegyes ezoterikus weboldalról származik, akkor nagy az esélye hogy mégsem pontos a "lefelé fordított szív" kifejezés. Vagy nem szó szerint értendő mondjuk. Honnan vetted végső soron magát a leírást? Légyszíves mondd már el, mert ez fontos dolog. Az se baj ha idegen nyelvű oldal.
Köszi
[Törölt felhasználó] üzente 14 éve
Dzog Csen üzente 14 éve
"Vizualizáljuk a fizikai testünket a közepében fejjel lefelé álló szívvel (fénysátor)"
Ez biztosan jó fordítás, már hogy "fejjel lefelé álló szívvel"? Az hogyan értendő? Úgy hogy a normál szív teteje van alul, míg az alja felül? Nehogy valami félre fordításból valami fordított együttérzés keletkezzen. Fontos mert súlyos zavarokat is okozhat ha valamit egy meditációban pont nagyon rosszul fordítva csinálunk.
A normál szív szimnbólikusan (persze nem buddhista szimbólumként) ilyen: ♥
A "fejjel lefelé álló szívvel"-t akkor így kell érteni? Hogy ilyen: ♠
Ilyenről még nem hallottam csak azért kérdezek rá. Nehogy csak a fordítás értelméből adódjon valami félreértés.
Nem lehet hogy lefelé tekintő együttérzésről van szó a meditációban? Tehát nem a szív van fejjel lefelé hanem az együttérzés tekint lefelé a szenvedőkre pl?
Nehogy valaki rosszul vizualizáljon valamit.
Tud erre valaki választ?
[Törölt felhasználó] üzente 14 éve
Hó Oroszlán üzente 14 éve
Ez is hiba:
"tegyél valamennyi nyálat egy pálmalevél bal oldalára és dörzsöld a jobb gyűrűsujjad begyével."helyett:
Tegyél egy kis nyálat a bal tenyeredbe (nem pálmalevél hanem palm angolul mint tenyér) és dörzsöld meg a jobb gyűrűsujjad hegyével.
Hó Oroszlán üzente 14 éve
Vilim egyem a jó szívedet ez a leírás hibás!
Javítok oks?
"vizualizáljuk a megszokott testet. Középpontjában, a mellkasban lévő szív látható" helyett:
Vizualizáljuk a fizikai testünket a közepében fejjel lefelé álló szívvel (fénysátor)
"A Gyógyító Buddha előtt van a fehér, Gyógyító Istennő; mögötte a vörös erdő Istennő; pávanyak, tőle balra a zöld Istennő."helyett:
A Gyógyító Buddha előtt van a fehér Gyógyító Istennő; mögötte a vörös erdő Istennő; jobb oldalánál a sárga gyógyító istennő, bal oldalán a zöld gyógyító istennő"
"A Gyógyító Buddha mindig törökülésben ül (nem teljes Vajra pozícióban)." helyett:
A gyógyító Buddhát körülvevő istennők nyitott üléssel (lalitászanában) ülnek nem teljes vadzsra pozícióban, gyógyító Buddha viszont teljes lótuszülésben ül.
"Te, pusztító, a remény hordozója" helyet:
Te minden betegséget legyőző, a remény hordozója
"OM A AA I II U UU RI RII LI LII E AI O AU AM AH SVAHA" helyett:
OM A AA I II U UU RI RII LI LII E É O AU AM AH SZVAHA
"CHA CHHA JA JHA NYA/ helyett:"
CSA CSHA DZSA DZSHA NYA
"SHA SHA SA HA KSHA SVAHA" helyett:
SA SHA SZA HA KSHA SZVAHA
Így:)
törlés